電腦版
首頁

搜尋 繁體

輯一 上海 第3節 我的不安

熱門小說推薦

最近更新小說

《啊,上海男人!》被簡單地解讀為“橫掃”上海鬚眉的文章,倒是令我訝異。

有些是不需要辯解的。說上海男人女人如何如何當然是一種誇張的以偏概全,就好像人們說中國人勤奮、義大利人熱情、德國人缺乏幽默感一樣。以偏概全有如卡通人物造型,加粗赫魯曉夫的眉毛,突出愛因斯坦的鼻子,求的不是科學的吻合而是藝術的神似。

有些是字義的誤會。在上海接觸“所謂”文化菁英,加上了“所謂”兩宇,有人解釋為:我顯然不把我在上海認識的教授作家學者們當作文化菁英,何其不敬。

這個理解錯了。“所謂”兩宇是為“菁英”而加的。在社會價值越來越多元化的今日,我對“菁英”這樣的字眼不敢輕易使用,因為它可能膨脹了知識階層在一個社會里真正的作用。我自己也是“所謂”文化菁英、“所謂”高階知識分子、“所謂”名作家。在職業一欄,從來不填“作家”,因為那“一家之言”的“家”字也令我不安。我是個“作者”,那就沒有“所謂”了。

至於說,必得長期地生活在上海才能對上海人有所理解,我倒覺得未必。我不可能寫出《啊,臺北男人!》的文章,正因為我是臺北人的一分子,長期的熟悉使人對身邊的環境見怪不怪,失去敏銳的觸覺。身在其中的觀察,也因為缺少必要的距離,往往見樹不見林,看不見全貌。對一個群體或城市的理解,那初識的驚訝來自最新鮮的眼光、最直接的碰撞,所得到的透視往往不是浸淫其中能夠取代的。多去幾次上海,我將漸漸失去這最原始新鮮的眼光。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)