啟明先生:二十七日手書敬悉,尊體已大好否,敬念。(中略)先生論翻譯古典文學的話,我很贊同。系統介紹這個辦法,在科學和哲學方面,誠然是天經地義,而在文學方面,似乎應當別論;我現在仔細想來,覺得研究是非從系統不可,介紹卻不必定從系統(單就文學講),若定照系統介紹的辦法辦去,則古典的著作又如許其浩瀚,我們不知到什麼時候才能趕上世界文學的步伐,不做個落伍者!思想方面的弊害,姑尚不說呢。而且古典文學的介紹,所需時日人力,定比介紹近代文學為多,先生所說現在人手不夠,這是我們現在實在的情形,……(中略)。
先生說我們應該有個分別:分別那些是不可不讀的及供研究的兩項,不可不讀的,大抵以近代為主。我以為這個辦法,雖然又欲被某派人罵為包辦,然而確是很要緊的事。我們很可找幾個人合編定這門一個目錄。而我個人的意見:以為不可不讀中,還是少取諷刺體的及主觀濃的作品,多取全面表現的,普通呼籲的作品。我目下很不大相信文學作品要分什麼主義不主義,但是有些文學作品,能叫讀者起一種相反的(與作家本意相反)感動,那是確有幾分可信,不是無稽的事。似乎諷刺體及主觀極濃的作品,都有向這個弊害的傾向。安得列夫的著作,我是傾倒的,然而其中如“Souoo”①如“TheBlackMasks”②如“TheWall”③如“TheGovernor”④等,我都以為給現在煩悶而志氣未定的青年看了,要發生大危險——否定一切。新成英譯之“SatansDiary”⑤我亦佩服他做的好極,然而不願譯他出來;蕭伯納的諷刺體我先前極歡喜的,現在也有些不願多譯。以我個人的見解說來,蕭的著作愈好的愈有安得列夫的面目,反是他的少作,極端提倡反其社會主義⑥時的著作,能振興人精神。《人及超人》第三幕遍批各種社會主義,文章是絕好的,然我也嫌太蹈入虛空;和《人及超人》相象的羅蘭之“Liluli”⑦我也不很滿意,雖然我是極歡喜羅蘭著作的。此外如阿支拔綏夫的著作,自然是絕好的文章;但我很恭維他的革命短篇小說和
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)