不論你繼承了多少財富,你的工作是否可靠,你的居住條件怎樣,你的外觀如何,也不論你的私人車道形狀和麵積、你家起居室和前廊的擺設如何,你的飲料的甜度如何,你吃正餐的時間早晚,你郵購什麼商品,也不論你上的學校在什麼地方,你對它有多少敬畏,以及你讀什麼樣的書報——只要你一張口說話,你的社會地位就暴露無遺了。
“一個人的言談永遠是他的家庭背景和社會地位的告示牌。”約翰·布魯克斯針對現代美國人的生活,把本·瓊森①三個世紀以前的發現換了一個說法。本·瓊森說:“語言最能表現一個人。一張口,我就能瞭解你。”17世紀的道理在20世紀的今天顯得更具有真知灼見。因為今天恰恰存在一個儘管不為本·瓊森所知但數量龐大的中產階級,他們唯恐自己的語言冒犯了別人,因而對那些能巧妙地顯露等級地位的表達方法心醉神迷,像委婉語、雅語和偽髒話,如“Golly!”(老天哪)。但我們首先應該意識到,要準確地討論語言的等級意味是相當困難的。尤其談論別國而非自己的等級和傳統,就更容易出錯。英國人H.B.布魯克斯—貝克(H.B.Brooks-Baker),在他最近為理查德·巴克(Richard Buckle)的《重訪上層與非上層》(U and Non-U Revisited,1978年)一書撰寫的上層、下層用語之美國部分中,就錯誤地理解了美國的等級用語。掌握這門專業要花費數年時間,能在大西洋兩岸都保持精確的聽力也絕非易事,後一點已是共識。因此,布魯克斯—貝克所謂的“上層美國人迴避的26種表達方式”便顯得錯誤百出。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)