我們知道了東方人和西方人在語言使用方面的重大差異,僅僅是由於語言導致了用動詞或名詞來組織世界這樣的差異,這可能嗎?西方語言鼓勵人們使用名詞,從而帶來對物體的歸類劃分,而東方語言鼓勵人們使用動詞,結果人們比較強調各種關係,有關知識組織的發現僅僅是由於這個事實嗎?更進一步說,這本書中所證明的認知差異有多少是因為語言而產生的?實際上在這本書中討論的認知差異與印歐語系和東亞語言之間的差異有許多類似的東西。這些東西尤其引人注目,因為東亞語言,比較引人注目的就是漢語和日語,它們自身就在許多方面存在著很大差異,然而它們彼此也有一些共同的特質,從而使得它們與印歐語系不同。
除了我們已經討論過的慣例——指稱、句子中動詞的位置、名詞作為屬概念的標記性等——還有幾個方面,在語言的運用上也體現了範疇使用的差異。
西方人對範疇的關注反映在語言上。“類別”名詞短語對講英語的人比講漢語的人更普遍一些,或許是因為西方語言標記得更明確。實際上,在漢語中沒法說明“squirrels eat nuts”和“this squirrel is eating the nut”這兩個句子之間的差別。只有語境才能提供這一資訊。講英語的人從語言標記就可以知道談論的是一個範疇還是一個個體。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)