<!--go-->
“不好意思,貝託魯奇導演,《末代皇帝》這本的版權,我並不打算出售!”
不出吳見夜意料之外,貝託魯奇這次找到吳見夜,為的就是《末代皇帝》的改編權!
不過吳見夜既然寫出了這本出來,肯定不會是為了讓貝託魯奇改編的,雖說後世有無數的人將貝託魯奇的《末代皇帝》捧上了神壇。
但是在吳見夜看來,這已然是一部披著華夏曆史外皮的電影,貝託魯奇作為一名西方導演,習慣性的將電影中的許多內容都西方化了,他拍攝的是西方人眼光下的《末代皇帝》,而不是真正意義上的華夏的《末代皇帝》。
貝託魯奇版本中慈禧太后的出場,躺在一個充滿魔幻色彩的宮殿裡,大殿兩旁到處是佛像,宮女太監們化妝成各種神仙的樣子。
這種想法根本就是完完全全西方人對華夏的印象,而其中飾演慈溪的陸燕,更是請教了清史專家朱家溍先生,當時朱家溍先生就說了,在清宮中,根本不可能出現這樣的情況。
而貝託魯奇給出來的回答則是,他拍攝出來這段情節的目的,實在已溥儀回憶的視角呈現出來的。
一個半大的孩子,怎麼可能回憶成這樣呢,事實上這不是溥儀的回憶,而是莊士敦意淫出來的回憶。
後世的朋友都知道,貝託魯奇拍攝《末代皇帝》,是根據溥儀的回憶錄《我的前半生》,其實貝託魯奇真正用到《我的前半生》的情節很少,他真正用的是溥儀的老師莊士敦的回憶錄《紫禁城的黃昏》。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)