“您好,貝內特先生重有機會同您握握手,我總是感到很高興。
“我也感到榮幸之至,霍格先生。”
“榮幸,高興,高興,榮幸,”教授回答說,“反正都一樣。”
“我看,您挪威中部的旅行很順利地結束了。”
“這次旅行並沒有結束,只是告一段落,貝內特先生。至少今年是這樣。”
“那麼,霍格先生,請您給我講講您在達爾認識的那些正直的人吧。”
“不錯,貝內特先生,是些正直的人,正直而又勇敢的人!這個字眼的雙重意義對他們都合適。”【brave為形容詞,放在名詞前面,其意為“正直的”,放在名詞後面,其意為“勇敢的”】
“根據報刊上告訴我們的訊息來看,應當承認,他們很值得同情!
“很值得同情,貝內特先生!我從來沒有見過不幸怎麼會這樣執拗地打擊著這些可憐的人們!”
“確實如此,霍格先生。子爵號遇難以後,又未了個可惡的桑戈伊斯!”
“您說得對,貝內特先生。”
“總而言之,霍格先生,於爾達·漢森賣了彩票,還清了欠帳,她做得對。”
“您這樣認為?……您說說,那是為什麼?”
“因為,同幾乎可以肯定什麼也撈不著比起來,她拿到了一萬五千馬克……”
“啊,貝內特先生!”西爾維尤斯·霍格反駁說,“您是個做大買賣的人,說話可真講求實際!不過,從另一個角度來看,這可是個感情問題,而感情是不能以錢數來計算的!”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)