幽默的語言當然少不了俏皮話,也就是精心設計的文字遊戲。著名的登山愛好者魯道夫·賴夫是我多年的旅伴,二戰前他是多瑙河流域阿爾卑斯山登山協會的會長,每次我們和登山協會的其他成員一起去登山,他總會喊我“瘋子大夫”(Narrendoktor)——我是一名精神病科醫生。當時我在施泰因霍夫精神病院工作,每次見面,他都不會正經地稱呼我“醫生”,而是在前面加上“瘋子”作修飾詞。終於有一天我忍無可忍,當著所有登山隊友的面警告他說:“聽著,賴夫先生,如果你繼續叫我瘋子大夫的話——知道我會怎麼稱呼你嗎?施泰因霍夫的賴夫(Steinhofreif)!”
前面說到,他叫賴夫(Reif),德語意為“成熟的,有準備的”,在維也納人們會用這個詞指代瘋子,因為瘋子就是“準備好可以送進精神病院的人”,所以“施泰因霍夫的賴夫”意思就是“可以送進施泰因霍夫精神病院的傢伙”!從那之後,賴夫先生再也不敢喊我“瘋子大夫”了。
玩弄文字遊戲,有時需要創造新詞。 1961年我在哈佛大學擔任客座教授,有一天講課,因為天熱教室的門都開著,一隻狗突然跑進教室裡來,四處打量了一下,又慢悠悠地走了出去,所有人的注意力都被它吸引了,我也不例外。因為事發突然,大家都有些愕然,誰也沒有發出笑聲,這時我發話了:“這就是我們所謂的‘dogotherapy’。”我這麼說,是因為當時我正在講授的內容是“意義治療”(logotherapy)。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)