有關戰爭的傳聞各式各樣,沸沸揚揚,讓人覺得戰事彷彿發生 在遙遠的異國他鄉。直到有一天,逃難的人從我們鎮子裡走過,人 們才意識到戰爭已在我們國家真實地發生了。那些從數百英里之 外一路走過來的家庭向我們訴說親人如何遭殺害,房子如何被燒 毀。有人出於同情,要他們住下來,但大都被謝絕了。他們說,戰 爭早晚會蔓延到這個鎮子的。這些家庭的孩子目光總是躲躲閃閃 的,一聽到劈柴的聲音或者小孩打鳥用的彈子落到鐵皮屋頂上的 聲音,就會嚇一大跳。與這些孩子一起從交戰區來的成年人同我 們鎮子裡的大人談話時,常常精神恍惚。除了疲勞和營養不良,他 們顯然見到過一些可怕的事情,精神受了刺激。那些事,即使他們 原原本本地告訴我們,我們也不會相信。我那時認為這些過路人 所講的故事肯定經過添枝加葉。我所知道的戰爭,不過是書中讀 過的或電影中看過的,比如說《第一滴血》,以及英國廣播公司新 聞中報道的鄰國賴比瑞亞的戰況。我那時才十歲,憑我的想象力還不足以弄明白是什麼奪去了逃難的人的幸福生活。
我第一次接觸戰爭是在十二歲那年。那是一九九三年一月, 我和哥哥朱尼爾、好友塔洛伊離開家,去馬特盧章鎮參加朋友們 的才藝展示。他們倆都比我大一歲。我最好的朋友穆罕默德沒有 來,因為他要幫父親修繕茅草頂的廚房。我八歲那年,我們四個人 組建了一個說唱舞蹈組合。有一次去莫賓比的時候,我們第一次 聽到了說唱樂。我父親在一家美國公司工作,莫賓比是郝家公司 的外國人的居所。我們常去那兒的游泳池游泳,看大彩電,還能看 到聚集在外賓娛樂區裡的白人。有一天晚上,電視上播出的是一 組黑人男孩快速說唱的音樂片。我們四人坐在那裡,被這支歌迷 住了,極力想聽懂那些黑人在說些什麼。片子播完時,螢幕下方跳 出了一行字,“Sugarhill Gang:《快樂的說唱者》”。朱尼爾迅速 地在紙上記了下來。從那以後,我們每隔一週的週末都到那個房子 裡去看電視,學唱那種歌。那時候還不知道這種音樂叫什麼,但印 象卻十分深刻。黑人竟然也能把英文說得那麼快,那麼有節奏。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)