電腦版
首頁

搜尋 繁體

資料來源說明

熱門小說推薦

最近更新小說

我們本來想在這本書中加上一整套的註釋內容,這樣讀者能夠準確識別所有文字中使用過的事實類材料的來源,也可以和我們共享額外的相關資訊。我們之前撰寫的傑克遜·波洛克傳記有近100頁這樣的輔助性材料,包含在篇幅大致相同的原始資料和註釋說明裡。

然而此書開始撰寫之後不久,我們意識到,和傑克遜·波洛克相對較少的生平記錄相比,文森特·梵高的一生異常豐富,由此產生的文獻浩如煙海,對於下決心對其作全面記錄的傳記作者來說是一個更為令人生畏的挑戰。(另外上本傳記的大部分調研都是對於熟識藝術家本人的人的採訪。)

之所以說挑戰更大,是有很多原因的。首先,當然是文森特著名的數千封書信。這些書信對於本書(以及所有的傳記)都具有不可估量的價值,但同時它們也帶來了十分棘手的研究難題。其中最主要的就是翻譯問題,至少對不懂荷蘭語的傳記作者來說是個難題。直到最近,文森特書信的權威英譯本只有一份:是由他的弟媳,提奧的妻子喬安娜·邦格完成的。她的翻譯是英語讀者最為熟悉的,也是英語世界的圖書館裡最容易找到的。正是透過邦格的這份譯作,我們才得以完成了本書的大部分寫作。

不過最近,梵高博物館剛剛完成了一個重譯文森特書信的15年計劃,成果就是出版於2009年的《文森特·梵高書信全集》,這部著作具有里程碑的意義和無可爭議的權威性,並可以線上閱讀,網址是www.vangoghletters.org。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)