電腦版
首頁

搜尋 繁體

是他嗎?

熱門小說推薦

最近更新小說

①本篇最初以葡萄牙譯文於一九四九年在里約熱內盧發表。德文原文於一九八七年首次收入法蘭克福S-費歇爾出版社出版的小說集《燃燒的秘密》。

我個人確信,他,是兇手,但我缺乏最後的推不翻的證據。“貝奇,”我丈夫總對我說,“你是一個聰明人,你觀察問題,頭腦敏捷,眼光尖銳,但你往往被你的這種氣質引入歧途,結論下得太早。”我丈夫認識我已經三十二年了;總之,他的提醒也許是對的。我不得不極力強迫自己不對所有其他人說出我的懷疑,因為我沒有最後的證據。但是,每當我碰到他,他誠摯而友好地朝我走來時,我的心便驀地一頓。一個內在的聲音對我說:他,只有他,是兇手。

我試圖在我自己面前,只為我一個人,再複述一遍整個故事的過程。大約在六年前,我的丈夫作為政府高階官員終止了他在殖民地的服務歲月。我們決定遷回英格蘭的一個安靜的地方,舒舒服服地——我們的子女都早已成家了——從事些生活中不費氣力的小活動,像養花呀,讀書呀什麼的,來度過我們已近黃昏的晚年。我們選中了巴斯附近的一個小村莊。從這個古老的名城開始,有一條蜿蜒曲折的小河,穿過無數橋涵,向那永遠一片蔥綠的林普科一斯托克山谷奔瀉而去,這就是肯尼思-阿旺運河。一百多年以前,在這條水路上就修造了許多很藝術很壯觀的木製水閘和排水站,以便從加的夫向倫敦運煤。在運河邊狹窄的道路上,那些馬邁著細碎、沉重的步子,拉著寬大的黑色平底船,徐徐沿著那條寬闊的大路行進。那的確曾是一個宏偉的設施,給一個時代帶來了許多好處,但現代已經不適用了。於是出現了鐵路,它更迅速更省錢更方便地把黑色的貨物運往首都。水路交通停頓了,水閘看守被解僱了,運河荒廢了,變成了沼澤,但正是徹頭徹尾的荒涼和無用使它在今天顯得如此浪漫,如此迷人。在靜止不動的黑水裡,從水底長出如此繁茂的水藻,使水面閃著孔雀石般的深綠色微光,睡蓮在平滑的水面上生動地搖擺著,那水面在它熟睡的靜止中像照相機那樣真實地映照出開遍鮮花的山崗,映照出河上的橋和天上的雲。間或,有一隻往日繁榮時代的破舊小船躺在岸邊,半個船身陷在淤泥裡,周圍長滿各色植物。水閘上的大釘也早已生鏽,為厚厚的苔蘚所覆蓋。沒有人再關心這古老的運河,從巴斯來的游泳者對它幾乎一無所知。我們兩個老年人沿著河邊那條早年騾馬吃力地用繩索拖著平底船的平坦道路往前走的時候,幾個小時都碰不到一個人,只偶爾遇到一對情侶,那也總是在他們沒有訂婚或結婚之前,為了避免鄰里饒舌躲在這裡親熱親熱罷了。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)