第一場羅馬。安東尼家中一室
安東尼、奧克泰維斯及萊必多斯圍桌而坐。
安東尼
那麼這些人都是應該死的;他們的名字上都作了記號了。
奧克泰維斯
你的兄弟也必須死;你答應嗎,萊必多斯?
萊必多斯
我答應。
奧克泰維斯
替他作了記號,安東尼。
萊必多斯
可是有一個條件,坡勃律斯也不能讓他活命,他是你的外甥,安東尼。
安東尼
那麼就把他處死;瞧,我用一個黑點註定他的死罪了。可是萊必多斯,你到凱撒家裡去一趟,把他的遺囑拿來,讓我們決定怎樣按照他的意旨替他處分遺產。
萊必多斯
什麼!還要我到這兒來找你們嗎?
奧克泰維斯
我們要是不在這兒,你到聖殿來找我們好了。(萊必多斯下。)
安東尼
這是一個不足齒數的庸奴,只好替別人供奔走之勞;像他這樣的人,也配跟我們鼎足三分,在這世界上稱雄道霸嗎?
奧克泰維斯
你既然這樣瞧不起他,為什麼在我們判決哪幾個人應當處死的時候,卻願意聽從他的意見?
安東尼
奧克泰維斯,我比你多了幾年人生經驗;雖然我們把這種榮譽加在這個人的身上,使他替我們分去一部分誹謗,可是他負擔他的榮譽將會像驢子負擔黃金一樣,在重荷之下呻吟流汗,不是被人牽曳,就是受人驅策,走一步路都要聽我們的指揮;等他替我們把寶物載運到我們預定的地點以後,我們就可以卸下他的負擔,把他趕走,讓他像一頭閒散的驢子一樣,聳聳他的耳朵,在曠地上啃嚼他的草料。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)