他的年齡似乎難以估計,約摸在三十到四十之間。儘管他整個形象十分年輕,但兩鬢已經花白,頭頂顯得童山濯濯;狹狹的頭路向兩邊分開,頭髮稀稀落落,使額角看去更加寬廣。他的服裝——淡黃色寬大的方格條紋褲,兩排鈕釦的絨布上衣(上衣顯得太長)和大的袖邊,遠遠談不上什麼高雅華貴,而他那彎成圓形的豎領,由於經常洗滌,領邊多少有些起毛。他的黑領帶已經很舊,襯衫顯然不裝袖口;從他手腕那兒的袖子寬寬鬆鬆的模樣來看,漢斯·卡斯托爾普就知道他是沒有袖口的。縱然如此,他仍清楚看出站在他面前的是一位紳士,陌生人那種深有教養的風度,他那灑脫的甚至是漂亮的舉止,說明他確是這種身份的人。他既寒酸又優雅,眼睛黑黑的,小鬍子又微微翹起,使漢斯·卡斯托爾普頓時想起聖誕節時在家鄉院子前面賣藝的某些外國樂師,他們骨碌碌地轉動著天鵝絨般的眼珠,握著軟帽伸出手來,好讓人家從視窗投下零零星星的錢幣。“他是奏手搖風琴那一號人!”他想。因此,當約阿希姆從長椅上站起,帶幾分窘迫的神情向他介紹陌生人姓名時,他聽了也毫不驚奇。他介紹說:“這是我表弟卡斯托爾普——塞塔姆布里尼先生。”
漢斯·卡斯托爾普也站起身來致意。他臉上還殘留著剛才興高采烈的痕跡。但義大利人很禮貌地對兩人說,他不想驚擾他們,要他們再坐下來,自己卻仍舊悠閒地站在他們面前。他微笑地站著,打量這對錶兄弟,特別是漢斯·卡斯托爾普;微笑時,在那漂亮地向上翹曲的豐滿小鬍子下面,嘴角的紋路更皺更深了,露出嘲諷的神情,這在表兄弟身上起一種奇妙的作用,使他們精神為之一振,如醉如痴的漢斯·卡斯托爾普也一下子清醒過來。他感到很難為情。塞塔姆布里尼說:
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)