“今天將是一個重大的日子,”哈爾說,“穿上你的乙烯橡膠潛水服,我們要到下面去。”
“上那兒去幹什麼?”羅傑問。“就是說下面有什麼?”
“座頭鯨和貝魯格。它們都剛剛大批來到。它們就在那邊,等著我們。”
“你說的是什麼呀?”“我說的是兩種爸想要的鯨。‘它們剛從夏威夷來到這兒——成百上千。座頭鯨是所有鯨中最令人驚歎的一種。等你看見它,聽到它叫,你就明白了。”
“聽鯨叫?”羅傑說,“鯨不會作聲的。”
“那是你的想法。”哈爾說。“座頭鯨唱起歌來,你會用手指把耳朵塞起來。你聽過水下的很多聲音,但從沒有聽過一種聲音像座頭鯨唱的歌。我也只是聽說——我自己也從來沒聽過。對我們倆來說,這都將是一種新的體驗。”
“你說的爸要我們捕的另一種東西是什麼?”
“是貝魯格。這名字是俄國人起的,是從俄語裡‘白色的’一詞變來的。就是白鯨。它是海里唯一一種雪白的鯨。它也很有音樂天才。”
“它也唱歌嗎?”羅傑問。
“準確地說不是唱,它吹口哨。”
當他們穿著他們的橡膠服要下水時,那位愛斯基摩房東說:“你們今天要去找什麼?”
“鯨。”哈爾說。
房東笑了。“你在開玩笑。兩個孩子去和鯨較量!城裡人都知道你們有多麼聰明機智。你們捕到了許多動物,但說到要逮住鯨?——那完全是另一回事兒。很可能你們連捕鯨的儀式都不知道。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)