卡格斯瞪著兩個孩子。
“啊喲,老子真是笨蛋,”他咆哮道,“他們說有人要來,我竟然沒想到是你們。”
“不錯,你還記得我們?”哈爾說。
“我還以為你們死了呢!”卡格斯嘟嘟噥噥地說。
“你施盡毒計要把我們整死,”哈爾說,“那天你私自把船開走,把我們丟在荒島上等死。打那以後,我們就再也沒見過你了。”
卡格斯陰險地笑了,“好啦,我只不過跟你們開個小玩笑。不管怎麼說,過去的事已經過去,”他儘量裝出和氣的模樣,“我相信,你們不是那種小氣記仇的人。我們沒有理由不能成為朋友。”
他爬進屋,到房裡去脫下潛水服,換上乾衣服。
他從屋裡出來坐下,“現在,孩子們,我想我們該談一談。老闆跟你們說過我在這兒嗎?”
“說了。”
“你們跟他說了你們以前見過我嗎?”
“說了。”
“你們打算——呃,打算把過去發生的事兒告訴他嗎?”
“我們不能保證不說。”哈爾說。
卡格斯沉下臉,“這麼說,你們不能保證不說。呣,我看你們還是保證不說出來為好。我是這兒的人,你們知道,我以前在這些島上搞過珍珠買賣。”
“倒不如說當過盜珠賊,”哈爾說,“現在,你覺得這地方可能有好買賣,所以到這兒來了。在這兒,人們可能會挖出黃金、白銀,甚至可能找到鑽石、珍珠或者裝滿財寶的沉船,到這樣的地方偷盜當然是好買賣羅。何況,還有價值數千美元的珍奇動物活標本呢……”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)