“那蘋果樹、那歌聲和那金子。”
墨雷譯《攸裡披底斯的〈希波勒特斯〉》在他們的銀婚日,艾舍斯特和妻子坐著汽車,行駛在荒原的外邊,要到托爾基去過夜,圓滿地結束這個節日,因為那裡是他們初次相遇的地方。這是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的性格里是有點兒多情色彩的。如果說她早已失掉了那藍眼睛的、花兒般的魅力,臉兒和身段的那種玉潔冰清的秀氣,還有那蘋果花似的顏色兒——二十六年前它們曾那麼迅速而奇妙地影響過艾舍斯特——那麼在四十三歲的今天,她依舊是個好看而忠實的伴侶,不過兩頰淡淡地有點兒斑駁,而灰藍的眼睛也已經有點兒飽滿了。
正是她叫車停了下來。這兒,左邊但見那塊公有地陡峭地向上升起,右邊是狹狹的一溜落葉松和山毛櫸林子,還疏疏落落地長著幾棵松樹,直向介於公路和整個荒原上的第一座又長又高的山岡中間的山谷伸展過去。她在尋找一個可以讓他們坐下來吃東西的地方,艾舍斯特是什麼也不尋找的;而現在這個地方,處於金黃的金雀花和在四月的斜陽裡散發著檸檬味兒的綠葉蓬鬆的落葉松之間,可以遠眺深深的山谷,仰望長長的荒原群丘,似乎正適合一個熱愛奇景異跡的水彩畫家的有決定意義的天性。拿起畫盒,她跨出車來。
“這兒行嗎,弗蘭克?”
艾舍斯特,有幾分像長了鬍子的席勒,兩鬢斑白,高個子,長腿兒,兩隻深邃的灰色大眼睛有時包藏著無限意味,而且幾乎顯得很美麗,鼻子稍稍偏向一邊,長了胡了的雙唇微微開著——四十八歲的他,沉默不語,拿起便餐籃子,也跨出車來。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)