Mast of my career up until now has been spent playing vulnerable asian girls.Not that there is anything wrong with it,but you just get sick of playing hookers or mistresses like in Taipan……I want a part that race doesn't matter.
It's a burden that you always have to be so glamorous and pretty.I don't have to for this.I can concentrate on my acting.
——陳沖答《洛杉磯時報》記者問
《末代皇帝》之後,陳沖幾乎每天都接到新片約。用她自己對多方採訪的記者的話說:“幾乎被劇本淹沒了。”不再是襯托式的小角色,用好萊塢語言形式,是些“有肉可啃的角色”。劇本被一摞摞送到陳沖手裡,甚至不需她從頭至尾通讀,為省她的時和力起見,許多劇本前面附有一兩頁紙的劇情梗概以及對她的角色的闡述。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)