<!--go-->
“好的,我明白了,麻煩你了!”
對於趙主編說的情況,喬木自己其實是很清楚的,因此立刻明瞭點了點頭,然後就接過兩份合同。
直接拿起英文版的看了起來。
看了一會兒。
還跟邊上中文版對應了起來。
雖然她很清楚,這兩份合同出版社那邊應該有幫她看過,至少說肯定有大概核對過,但是合同問題向來不是小問題,不看仔細了到時候還是她吃虧,所以自然得細看。
看了好一會兒,喬木才指著稿費那一頁問道:“那個,趙主編啊!
為什麼這邊稿費只有一種?
他們不可以選擇版稅嗎?”
“啊,你說這個啊,這個是我們為你爭取到的,我們出版社看你最近寫作寫的那麼勤,猜到你可能是有些缺錢,所以特地跟莫里斯出版社那邊協議了一下,定了這個價。
雖然說花旗國那邊的稿費聽說好像有漲,很多人都是一個單詞兩三花旗幣,還是你畢竟不是他們本國人,而且也還是個新人,沒有任何成績作為依仗,所以我們只能勉強幫你爭取到一個單詞一花旗幣。
現在花旗幣匯率還蠻高的。
一花旗幣能換八塊多。
那捲二十萬字,換算下來的話就是二十萬花旗幣,大概能換成一百六十多萬我們國家的貨幣。
這筆錢真的不少了。
我覺得你如果缺錢的話,還是直接選擇稿費一次性付清的方法比較好,國外的情況咱們到底是不瞭解,誰也不知道你那書最後能賣出去多少,萬一最後賣出去的不多。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)