,但一面充滿著刮痕,象徵著墮落與惡。」
薩沙說著,推了推眼鏡,看德瑞克的神情並沒有理解的模樣,絲毫不以為意的繼續解釋。
「人頭,明白吧?刮痕的人與完整的人——畢竟哈維?丹特是被半邊毀容的。」
「喔!」
德瑞克發出恍然大悟的聲音,我忍住沒有扶額頭,也慶幸薩沙沒有露出別的神情,她點了點頭,繼續說。
「…這也是代表著哈維?丹特這個角色的矛盾性,必須面臨善與惡抉擇的反派,其實說起來並不是全然的惡人,加上他個人的背景故事,哈維?丹特的確是在成分上相對複雜的角色。」
德瑞克幾乎是用一種驚歎的神情點頭,因為他從來不跟人這樣討論漫畫角色的。
「所以說,我是覺得這裡頭有種譴責的意味。」
薩沙說,我幾乎要為這樣的巧合嘆息,要是換作尋常人,有辦法接受薩沙這麼長串的前情提要嗎?
「什麼意味?」德瑞克問。我擔心他究竟是想要問薩沙的想法,還是其實是想知道「譴責」這個字是什麼意思。
「以惡、善,對應到的是雙面人毀容與完好的臉龐,不覺得象是在譴責這個社會以貌取人的傾像嗎?」
她說,看德瑞克毫無反應,徑自皺起眉頭。
「…還是我想多了嗎?」
「不,不是,我覺得很有道理。」德瑞克慌忙表示,「我想我懂妳的意思…」
「那你覺得呢?」薩沙語氣相當溫和的徵詢德瑞克的意見,但我說了,德瑞克是比較適合發問的那個人。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)