<!--go-->
瞭解過編劇的收入,陳文生開始和林蘇談編劇的工作。
“你自己是不是也有查過一些資料?”
林蘇點頭,“我在網上找過編劇的相關資料,也看了一些文章介紹說怎麼寫好劇本。”
“看過後有什麼感覺?”
“看不懂,除了劇本的格式都一樣,很多文章裡面各有各的說法,有些雜亂。”
“嗯,那你學會了劇本的書寫格式嗎?”
林蘇認真想了想,面露猶豫,“文字的介紹我看懂了,但是實際寫作我不敢保證。”
陳文生點頭,對她的清醒和自知感到很滿意,“劇本的格式其實只是形式,多看看寫寫自然也就會了,你要學的是怎麼把轉換成劇本。”
他當初覺得林蘇對影視劇有自己的見解,又是名校中文系的學生,文字功底應該不差,再加上有眼緣,所以想帶她入門。
之前並不知道她寫過作品,還想著要一點點教她怎麼創作。
但是現在不用了。
因為和電視劇本既有不同點,也有相似之處。
二者的相似點是故事情節和人物塑造,不同點在於一個以敘述描寫為主,一個以人物對白為主。
林蘇要做的就是,學會怎麼把裡的文字改成具象化的鏡頭語言,可以透過畫面呈現給觀眾。
針對這一點,他昨晚想了很久想到一個主意。
“我先跟你講解一下劇本的書寫格式和主要結構,一會我拿幾本改編自的劇本和原著給你,你對比著研究一下,看看其中有哪些部分改動了,又是怎麼變成鏡頭語言的。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)