電腦版
首頁

搜尋 繁體

第988章 孔子細談君子

熱門小說推薦

最近更新小說

<!--go-->

第988章孔子細談君子

曾參朝著樂歌樂伯伯看了看,頓了一下之後才進一步解釋道:“夏代的歷法,便於農業生產。”

“哦?”樂歌點頭應道。

“殷之輅:輅,音lù,天子所乘的車。殷代的車是木製成,比較樸實。”

“哦?”樂歌應道:“現代的車子,不僅是銅製的,還很豪華。太奢侈了,太浪費了。”

“是!樂伯伯!”曾參應道。然後繼續解釋道:“周之冕:周代的帽子。周代的帽子在工藝上簡化了,而且還很華美。所以!得到先生的推崇。”

“哦?”樂歌應道。

曾參繼續道:“韶舞:是舜時的舞樂。先生認為韶樂是盡善盡美的,更能體現出歌舞昇平的氣象。”

“哦?”

“先生認為:鄭國的樂曲很淫`蕩,放縱。會讓人想入非非,誤入歧途!所以!他不推崇。相反!還極力反對!”

“哦?”

“另外就是:疏遠侫人!”

“嗯!好!繼續往下讀!”樂歌道。

“是!樂伯伯!”曾參應道。

子曰:“人無遠慮,必有近憂。”

“解讀一下!”樂歌道。

“是!樂伯伯!”曾參解讀道:“先生說:一個人如果沒有長遠的考慮、打算,必然會遇見一些讓人憂患的事情。”

“有長遠的打算,就沒有憂患的事了?”樂歌爭辯道。

“有!”曾參應道:“先生的意思是:有長遠打算的人,也一樣會遇到憂患的事。但是!那只是在實現理想的過程中。當我們達到了預定的目標,也就是實現了長遠的考慮、打算後,憂患就會少一些。”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)