電腦版
首頁

搜尋 繁體

第0897章 假翻譯(上)

熱門小說推薦

最近更新小說

日本人很傲慢,更自大,但偏又最會裝模作樣,自以為是世界上最講禮貌的民族。

既然能來拜會端納,這個前田自然不是普通的人物,他的翻譯,也肯定是受過良好教育的。

但為什麼會在第一次來拜訪的客人面前,做出如此失禮的舉動?

這在日本人中間,是極其罕見的事情。

就算是在中國,稍微有點文化底蘊的人,至多也就是好奇一下,卻不會一直盯著看。

前田在前,翻譯在後,所以不知道翻譯現在的反應。

端納和助理雖然發現了,但畢竟是客人,總不能告訴翻譯:你太沒有禮貌了!

助理客氣的招呼著兩個日本人坐下,又忙著去泡茶。

關心了幾句端納的病情之後,前田直入正題。

美國和日本這兩個國家,人情習慣與中國有很大的不同,基本上都屬於那種有事就會說事,不會有意的繞彎子的風格。

前田此次來,是想請端納為他引見菲律賓殖民當局的實權人物。

方不為甚至聽到了一個熟悉的名字:道格拉斯·麥克阿瑟。

對,就是那個二戰中打的日本皇軍跪在地上喊爸爸,差點廢了日本天皇,卻在之後的朝鮮戰爭中被志願軍打的節節失利,導致撤職的麥克阿瑟。

現在的麥克阿瑟是美軍駐菲部隊的最高指揮官,一如戰敗後的日本一樣,總統奎松只是個傀儡而已,說了算的一直都是麥克阿瑟。

方不為惡意的猜想著:要是前田知道幾年之後,麥克阿瑟會把日本糟蹋成什麼樣的話,現在會不會就想著怎麼把麥克阿瑟殺掉?

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)