所以《左傳》對此評論到“贈死不及屍,吊生不及哀,豫凶事,非禮也”,意思就是說這個周王室的使者來的時間實在是不對,向死者惠公贈送助葬品向生者隱公表達弔唁哀悼,都沒有趕在合理的時間內,而且還向尚在世的仲子送助葬品這是非常不吉利的,王室的這一系列行為都是不符合禮儀的啊——豫,通“預”,就是“預先”的意思。
該早來的不早來,來晚了;不該提前送的偏偏提前送,來早了——周王室在這件事情上做的確實讓人覺得沒法說,失禮的不是一點點——要知道周禮周禮,周王室應該是認真貫徹執行周禮的表率啊,怎麼能這麼做呢?——除非周王室這麼做是故意想噁心魯國。
既然周王室失禮了,魯國當然要表達一下不滿了,但是由於是周王室,屬於上級,這種不滿又不能直接表現出來,但又不能不表示出來,怎麼辦呢?後人解讀這段話的時候認為孔子很巧妙的用了一個手段,“天王使宰咺來歸惠公仲子之賵”,奧妙就在“宰咺”二字。前面說了,宰是使者的官職,咺是他的名字。直接稱呼名字是一種不禮貌的行為,《春秋》裡直接稱呼人名,一般都是隱含著批評的意思,所以《左傳》在這條記錄裡一開始就點名“緩,且子氏未薨,故名”,意思是說這裡直接稱呼“宰咺”名字,就是批評王室在這件事情上失禮了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)