<!--go-->
“你好像有心事啊,耀文。”
就在程耀文心事重重之際,安瀾不知自何時出現,手捧著一本《基督山伯爵》緩步行走在程耀文身旁。
程耀文歪頭看了安瀾一眼,輕輕點了下頭,又搖了搖頭,沒有再多言語。只是在看到安瀾手中的書時,視線有些微的停滯。
《基督山伯爵》是法國作家大仲馬創作的長篇。
故事講述的是百日王朝期間,法老號大副愛德蒙·唐泰斯被小人陷害,於監獄龍場悟道,跟隨法利亞神甫學習各種本事,然後越獄後獲取鉅富,化身復仇鬼回來報恩復仇的故事。
其實就是西方版的三十年河東三十年河西莫欺少年窮,以劇情而言,爽點甚至還不如絕大部分起點網文。
埃德蒙·唐泰斯的復仇並不算乾脆,他的復仇充滿了人道主義的理念與浪漫主義的運用,浪漫到涼冰都看不下去這本堪稱“爽文鼻祖”的。
擱起點文主角直接就殺你全家了,一刀一個乾脆利落。
“你看過這本書?”安瀾合上書本笑問道。
“看過同名電影,上譯國語版的,沒看過原著。”
“哇偶,我的老夥計。
真是不可思議,我記得《基督山伯爵》唯一有上譯國語的,是1954年拍的那一部。
那個版本太老掉牙了,比食堂劉·蘇珊阿姨他那隻剩四顆牙的母親的舊裹腳布還要老。”
安瀾用極其誇張的翻譯腔調侃了一句。
程耀文難得露出笑容,點頭承認道:“如果只有那個版本有這麼明顯的翻譯腔的話,那我看的確實是1954年的版本。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)