<!--go-->
身為東海師範大學英語專業的學生,專業造詣竟然還不如一個初中生。張勇頓時惱羞成怒,惡狠狠道:“這個不算!再來!你再說一個!”
“還來?”耿文揚示意左右道:“這是他要求的,翻譯的不對可別怪我。”
張勇見他竟然顯擺起來,怒火中燒道:“快說!”
“好!我說!”耿文揚嘿嘿一笑道:“Thedrum’stemperatureistoohigh.”
“Thedrum’stemperatureistoohigh.”
drum的意思是鼓或者鼓狀物,只是鼓的溫度怎麼會高呢?張勇百思不得其解,搜腸刮肚苦想了半天才不得不道:“鼓……鼓的溫度太高了。”
那幫男女同學紛紛點頭道:“我也覺得是這個意思。”“張勇翻譯的對!”
“哼!鼓?看來你是真的不懂!”耿文揚把臉一沉道:“這句話的意思是汽包的溫度太高了,得趕緊往鍋爐裡供水降溫,要不然會發生事故的。”
莊曉夢總算聽出了道道,開口問道:“文揚,你說的都是工廠裡用的專業英語詞彙,對吧?”
“姐,還是你的水平高。”耿文揚誇讚道。他正是利用師範生對工程專業英語不懂的弱點,藉機好好收拾了一番心高氣傲看不起人的張勇。
“工廠裡用的英語我們又沒學過。”張勇不服氣道:“有種你說常用詞彙。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)