“哈哈哈,也要感謝小學館的大力幫扶,更要感謝邦治啊。”
笑話,這種評獎,如果沒有出版社的出力,怎麼可能評上?
連參加的入口在哪裡都不知道。
“哪裡哪裡,幫助作者是我們編輯的職責所在!”
森川邦治接著又說到,
“直樹桑,頒獎儀式大約在12月中旬,到時候我會提前通知你的,如果可以的話,還是要本人去領獎為好,認識一下作協的人也是好的。”
“嗨,那段時間會空出來的。”
永山直樹保證,目前已經沒有什麼事需要他出面了,
年前還有一個多月,他都打算優哉得度過。
“另外的話,知名度上去之後,也有一些國外的出版商,希望把小說翻譯成外文出版。”森川邦治向永山直樹解釋,“雖然RB的發行權在小學館,但是國外的話還是可以單獨授權的。”
“直樹桑,一般這種情況有兩種做法,一種是和外國出版商直接談翻譯出版,好處是版權收入什麼的都是可以談的;另一種是將國外的版權也授權給小學館,由小學館去和他們交涉,版權收入會按照一定比例抽傭。”
接下來森川邦治詳細和永山直樹講了兩種方法的優劣:
自己去談的話,上限可能比較自由,可能得到較高的分成,但壞處是個體和國外出版社的談判就很麻煩,然後版權分成也要完全依賴國外出版社,畢竟外國出版社是按照銷售成績來分成的,而永山直樹作為個人是沒辦法出國調查當地圖書的銷售資料的。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)