<!--go-->
最先出來的,還是《舌尖上的夏國》。
這是部紀錄片,本來在剪輯跟拍攝上就不用太多的費工夫,相反,在劇本安排上耗費的功夫是最大的。
這部片子,顧徹非常看重旁白解說。
之前他那部《南韻粵聲》能取得這麼好的效果,很難說沒有旁白從中助力。
所以在《舌尖上的夏國》裡,顧徹也是親自操刀了旁白解說的部分。
當然,他非常正經的說話時,聲音太過清冽了,並不適合做旁白,《南韻粵聲》上的旁白,都是經過一番特別處理的。
那部片子更重要的是想要吸引粉絲來觀看,只是後面因為內容質量還不錯,所以劇組爆火了,才會吸引了這麼大的群體過來觀看。
如果不是先天性的嗓子條件不適合做這種嚴肅紀錄片的旁白,不然顧徹也想要自己親自去上了。
只不過現在只是操刀旁白解說的臺詞,也可以。
為了更加嚴謹一點,所以在旁白部分,顧徹團隊也是請了非常優秀出色的人前來配音。
那是一位配音界的老前輩,對配音的質量要求很高,而且不怎麼配變嗓的音,風格非常偏向正劇風格。
顧徹還曾打聽到,這位老前輩在沒有配音工作的時候,就在藝術學院播音系那兒教導同學學習呢,是個有文化有學識的老配音教授了。
聽說這位老前輩還特別挑剔找他配音的電視劇,如果他覺得劇本不夠優秀出色的話,他是不會接的。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)