“對,請大家多多……”
“朵朵?”
“多多,一聲。”
拼音其實對於外國人而言真的沒有想象中那麼難。
而真正讓這群老外束手無策的,其實是中文的聲調。
這東西吧,主要是如果說錯了,就會讓中文變了一種意思。
然後就會鬧出一些令人啼笑皆非的笑話。
“多多?”
“對,請大家多多……”
“請……打……大家……多多關注安子哥?”
“喔!對,很厲害嘛。”
劉信安驚訝的表情與讚賞的口吻讓裴珠泫露出了不好意思的笑容。
同樣的,螢幕前的粉絲以及水友們,也都是露出了“姨母笑”。
這不比什麼偶像劇看起來有意思多了?
而且裴珠泫說中文時總是會下意識的輕聲輕語,搭配上她那本就悅耳的聲線,說是一種享受完全不為過。
【老夫臉上的笑容就沒下去過】
【嗚嗚嗚,來個人告訴我他倆是一對兒吧,求求惹~!(沒有冒犯竹子姐的意思)】
【大夥是不是有點魔怔,這不就是兩個人一起學中文嘛,你們上學的時候沒被老師這樣教導過嗎?】
【沒有啊,老師只會罵我是一顆老鼠屎壞了一鍋湯】
【草!不同的地方同一個老師】
“請大家多多關注安子哥的賬號哦。”
裴珠泫深吸一口氣,對著面前的攝像機露出燦爛的笑容,然後有樣學樣的,一字一句地開口說道。
“請大家多多關注安子哥的賬號哦~!”
雖然細聽之下還是有一丟丟的彆扭,但音準方面,其實已經跟標準的普通話沒多少差別了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)