果,但是除了克里斯,我沒辦法和太多人自然溝通。恰好在和你一起辦沙龍時,我發現,你總是能用語言準確概括我在陌生人面前說不出來的意思。”
“我以後會有更多研究,除了和克里斯的合作,還會參加各種會議,我希望每一個時刻都有你陪在我旁邊,向其他人分享我的想法,為此,我願意把我的所有一切和你共享。”
奧古斯特看向也跟著新娘抹淚的伴娘四妹,長嘆一聲:“這傢伙看上去是個書呆子,關鍵時候居然還挺浪漫的。”
克莉絲不免把這三位姐夫對比了一下。
和威廉一樣,達西平時寡言少語,也是成功用一本簽字讓婚禮現場都被震撼。
反倒是從來都很坦率流露感情的賓利先生,婚禮上哭得更像新娘。
是不是人在關鍵時候反而會暴露出難得一見的一面?
她隨即不懷好意看向感情相當外露奔放的法國外交官。
“要不要打賭,你結婚時一定會哭。”
奧古斯特自動把這理解成了來自未來小舅子的生命威脅。
“不,不了。”
他眼前一黑,頭皮發麻,結結巴巴用拙劣的方法轉移話題:“對了,你不是佈雷格最好的朋友嗎,為什麼坐在這,我以為你會是伴郎。”
克莉絲抬手指向哈洛德:“看到那個金頭髮的伴郎了嗎。”
奧古斯特用力點頭。
他看那個可以和吉蒂並排站在那裡的小子不爽很久了。
“他和威廉關係也不錯,馬上也要結婚了,我得做他的伴郎,所以作為交換,他就在那裡。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)