這裡也有一個驚喜。”
“明天我們家或許會來一位先生,麗萃,你可要好好招待他,因為他要來參加你的婚禮。雖然我也不明白,他是怎麼知道這個訊息的。”
班納特太太聽說是一位先生,便連忙打聽對方的年紀,是不是單身。
班納特先生又故意吊了一陣所有人的胃口後,才心滿意足把一封信往身邊供女兒們傳閱。
克莉絲拿到手後,先因為那番咬文嚼字和亂堆的拉丁文辣了一會眼睛。
國務大臣對她的書法和文體要求非常嚴格,這封信在她眼裡,可以理解為古代文學專業的學生看到了部分胡亂堆砌辭藻、毫無邏輯的古風歌詞。
這位柯林斯先生寫了一大串的話,歸根結底就是要參加伊麗莎白的婚禮,順便化解他父親和班納特先生的仇恨。
既然都有仇了,為什麼還會跑來參加伊麗莎白的婚禮?
克莉絲盯著這封突然又冒昧的來信,總覺得事情沒那麼簡單。
一邊,班納特先生開始向不識字的妻子解釋,這位柯林斯先生是他的表侄,因為自己和姐夫關係非常不好,早在姐姐出嫁後就和他們一家斷了聯絡。
不等班納特先生繼續說信的內容,班納特太太竟然一下就反應過來這是誰,先嚷道:“我知道這個人是誰了,如果不是我的寶貝克里斯,他就是你的繼承人,遲早有一天會把我們一家都趕出去!”
作者有話要說:
班納特先生很快面露欣慰,打趣道:“真不愧是律師的女兒呀,我的好太太,您對遺產繼承實在太敏銳了!”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)