<!--go-->
沃斯教授向學校請的假期已經結束,
同時為了補回一些之前的課時,這兩天他反而顯得更忙。
所幸,《平凡與偉大》的翻譯工作已經完成,他接得其他文學翻譯工作,也能拖一拖。
所以忙得閒暇之餘,他還有空看《平凡與偉大》的首日發售情況。
《平凡與偉大》是他近期看到的最好一部作品,
特別是,在原著過於完美的逼迫下,他也做出了他感覺有史以來最後的文學翻譯。
他已經預想著,俄文版翻譯:沃斯,將隨著這部偉大的作品而載入史冊。
或許以後他以後的墓誌銘上,都會寫上,曾經為《平凡與偉大》做出首版白旗國語,俄語版本的翻譯。
最好再加一句,‘這是公認的,最好的一版翻譯’。
所以,沃斯教授對他翻譯了的這部作品銷量,格外的關心。
當然,僅僅只是作為讀者的身份,他也喜歡這本作品能被更多的讀者看到。
這會兒,
已經是白旗國的中午,中午吃飯的空隙,
沃斯教授對著身前擺著的膝上型電腦,翻看著網路上的訊息,
只是可惜,網路上充斥著ABC和狗作者的訊息,嚴重擠壓了《平凡與偉大》相關訊息的存在空間。
沃斯教授直接搜尋相關的訊息和評論,
卻基本沒看到幾條關於《平凡與偉大》讀者的讀後評論,
相關的評論依舊保持著之前的模樣。
“下午再看看吧。”
知道讀者閱讀這本書需要時間,也知道口碑的發酵也需要時間。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)