<!--go-->
“#《七種罪》中文版今日發售,作家自行‘翻譯’#”
“今日,獲得過白旗國文學獎,大不列顛布克獎最佳長篇的作品《七種罪》多個語言版本同步在各國發售。
其中包括中文版,據悉,《七種罪》中文版由原作者“ABC”自行翻譯書寫,應該是最貼合作家願意的語言版本。
目前,京拼淘等線上渠道,以及各書店線下渠道均有銷售。”
這是一些社交平臺上今天的熱搜。
熱搜新聞底下,還帶著些評論。
“???有貨嗎,我怎麼沒看到?為什麼我看到新聞的時候就已經京拼淘的店鋪就顯示售罄了?”
“……之前作者領獎的時候就說了會出其他語言版本,出版社也一直在宣傳……我今早就買上了。”
“要嗎,《七種罪》中文精裝版,一百二一本,不講價……”
“黃牛!給爺死!”
“之前買的英文版看起來還是有點吃力,正好這波再買了本中文版,等待到貨,期待作者自己寫得中文版本。”
“臥槽?‘ABC’是我們國家作家?”
“???樓上你剛通網嗎?”
“臥槽,書店買得,已經看了,英文版的和現在中文版的都看了!翻譯的牛逼!不過……話說這算翻譯嗎?”
“據可靠訊息透露,“ABC”應該是個男的。”
“……”
“下次的新聞能不能發早點,我他麼怎麼跟這群牲口比搶購……對了,這個伯特出版社咋回事兒,看不起爺們的購買力?就鋪這點貨?”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)