<!--go-->
“致華亭科幻出版社:
貴出版社你好,我出版社編輯無意中偶然閱讀到貴出版社所出版的《籠中鳥》,內容為之震撼,這是部偉大的作品。而我出版社注意到該在作品並未在除華國以外其他地區出版,實在是海外讀者一大損失……”
這封郵件就是中文的,除了些客氣話,核心意思就是該出版社覺得《籠中鳥》寫得不錯,
又看《籠中鳥》還沒海外出版,所以想代理籠中鳥的海外出版權。
郵件落款是德爾文科幻出版社華國分社。
郵件中也給出了願意支付的代理條件:百分之九的版稅分成,
要求代理除了國外以外,海外其他所有語言區的出版代理權,如果紀拙願意將其他版權也轉讓給這家出版社,還可以提更高的條件再談。
這件事兒,
其實和華亭出版社沒有太大關係。
因為紀拙之前和華亭出版社簽訂的合同僅僅是授權了繁簡體出版。
其他語言和海外出版的版權其實還是紀拙自己手裡。
而這個出版社給出的分成比例,自然是比不過華亭出版社給出的分成,
但其實也算是不錯了。
畢竟是情況不一樣,
華亭出版社當時都要死不活了,看到這麼部好書自然願意花大價錢先留下來,反正給的是分成,怎麼都不虧。
而這家出版社……應該還沒瀕臨倒閉吧?
而紀拙雖然在國內各本書的成績都不錯,但此前也沒有翻譯作品在海外銷售過,證明過成績。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)