<!--go-->
嵐山別墅,客廳裡。
“將網文推向海外?”
聽到鄭歌所言,週週一愣,這個她還真沒想過。
網路文學,真能推向海外嗎?
歪果仁能看懂武俠、仙俠嗎?
郭亞、孟同峰、席夢等人對視一眼,琢磨著其中的可行性。
“對,推向海外。”
鄭歌笑道:“就像是日國的漫畫一樣,網路文學也算是我們華夏的一種文化特產。網文發展到如今,也誕生過不少經典之作,為什麼不能推向海外?”
眾人琢磨著,沒有接話。
過了一會兒,郭亞說道:“這個……鄭總,奇幻就不說了,比較西方化,人名也都是西方化的名字,應該問題不大。但我們華夏的仙俠,還有武俠,恐怕就不行了吧。”
“首先,外國人也不一定看得懂。其次,翻譯起來也有難度。特別是一些華夏古文,如天道、大道、急急如律令等這些詞彙,翻譯不好,外國人根本就看不懂。”
“不好翻譯,那就造詞啊!”鄭歌道。
“造詞?”
眾人對視一眼,翻譯個網文,還要創造一些英語詞彙嗎?
不過想想,似乎可行?
鄭歌笑道:“行了,這件事交給週週了。回頭你和編輯部的同事們商量一下,爭取早日推出起航國際版。翻譯這一塊,我建議是去外國語學院邀請。邀請那些應屆畢業生,組建一支龐大的翻譯團隊。”
“這……好吧。”週週有點小鬱悶,這次來,本還想問鄭歌要點好處呢。比如向起航網傾斜一些資源,多多推廣起航讀書。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)