電腦版
首頁

搜尋 繁體

第九十六節

熱門小說推薦

最近更新小說

<!--go-->

作者:唐唐(樂韻)

She’dtaketheworldoffmyshoulders,Ifitwaseverhardtomove。She’dturntheraintoarainbow,WhenIwaslivingintheblue。Whythenifsheissoperfect,DoIstillwishthatitwasyou,Perfectdon’tmeanthatit’sworking,SowhatcanIdo。Whenyou’reoutofsightInmymind,Causesometimes,Ilookinhereyesand,That’swhereIfind。Aglimpseofus,AndItry,Tofallforhertouch,ButI’mthinkingof。Thewayitwas,SaidI’mfine,AndsaidImovedon。

翻譯:她將整個世界,從我肩上卸下,若那層層重壓,難以排解遷移。她會將淚雨化作虹彩,在我被憂鬱圍困之際。造化弄人,陰陰她如此完美。我是否仍心懷希冀,期盼身旁人是你?完美無缺,並不意味著恰合時宜。該何去何從,我毫無頭緒。眼不見你,心卻亂,只因有時,凝視她雙眼,我在其中,瞥見你我的從前。我試著去,愛上她柔情的輕撫,卻不禁懷念起,美好的往昔。自欺欺人說無恙,佯裝鎮定道釋懷。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)