<!--go-->
劇組所有演員到齊之後,在正式開拍之前,周子義照例進行了一次劇本圍讀。
只是相比以往,這次的劇本圍讀,不是一般的麻煩。
畢竟,有多達四國的語言。
文化差異,導致好些演員都無法理解劇本里的一些劇情。
比如來自米國的那幾位。
特別是看過原著的迭戈·克來特霍夫。
“這部電影是根據恩斯特·克來恩的同名改編的吧?為什麼不按照原著拍攝?”
他在劇本圍讀時就率先提出了這個疑問。
原著作者作為一個米國人,自然不可能,也寫不出與華國神話相關的劇情。
裡面的內容,基本上可以算是在致敬好來塢歷來的經典之作。
出場的經典角色就有金剛、哥斯拉、機械戰警······
提及的作品包括但不限於侏羅紀公園、星際迷航、閃靈、勐鬼街、機器管家、變蠅人、布來特······
周子義看得不多,所以他在看原著時,基本沒什麼感覺,有些地方還會莫名其妙,遠沒有看劇本時的感受強烈。
甚至如果不是劇本沒過審,他都不知道原來這世上還有本同名。
雖然作品的具體內容有很大不同,但大體框架幾乎完全一致,一致到周子義都不好意思說這是自己的原創劇本,只能說是看到那本後產生的靈感所創作的劇本。
對於迭戈·克來特霍夫的疑問,他則輕鬆反問道:“如果我按照劇本內容那樣去致敬好來塢電影,你有沒有想過,我們國家的觀眾會怎麼看我?”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)