貓燈語難麼?
非常難!
因為貓燈語嚴格意義上來說只有兩個單詞,一個是Nia(喵),另一個是Ao(嗷)。而貓燈們需要用這兩個音節來替代將近30個音節的法瓦尼亞通用語,還偶爾要用這個貓燈語去替代法瓦尼亞的鄉音(類似於中文、日語、法文、英語等等,都叫做法瓦尼亞鄉音)。
一個語言的發音越多,越容易精準體現出來語言的準確性。
比如說像是‘溫柔的如同拿一張絲綢狠狠地擦屁股再把它扔到你的臉上’這個句子可以完美的用法文表達出來,但要用更簡單的語言去描述卻很複雜。就跟許多時候,為什麼東亞圈子裡面很多國家的語言要包含漢字?就是因為它們本身語言其實本質上是一種拼音,需要更準確的定義才可以做到。
而漢字是很有用的準確定位。
倒不是誇耀文化,宣傳文化,而是‘文字精準表達含義’這樣聽上去簡單的事情就很困難了。
對於貓燈來說,如何用一個只有兩個音節的字元去精準表達如此多的字?
秘訣在於貓燈發聲的聲道之中有著千變萬化的頻率。貓燈語,本質來說是一種電報語言,也是一種獨特的電波語言。透過特殊的收音訊道,貓燈耳中的貓燈語其實是‘看的’,透過分析得到貓燈語中傳達的意思。
格溫是人類。
即使是寄宿著怪談之力的人類,也無法透過強行學習獲得貓燈語的技能。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)