電腦版
首頁

搜尋 繁體

第二卷 羊城雛鷹展翅,魔都鋒芒初試 第386章 甚至更加出色的國語版歌詞

熱門小說推薦

最近更新小說

楊謙沒有受到影響,他不但沒有抱怨、焦急的意思,還站在那裡,關心地和主持人詢問,看架勢似乎有放下麥克風去幫忙的想法。

當然,電視裡還是將等待的過程給剪輯掉了,似乎是一轉眼,樂手老師們所在的位置那裡,蘭木林站了起來,比劃了一個OK的手勢。

故障排除,比賽繼續。

楊謙很平靜地站回到了舞臺中間,自己醞釀兩秒,便轉身點頭,表示可以開始了。

……

其實剛才停頓之前,岑良偉就已經聽了出來,還是《水中花》的旋律,他這段時間都不知道單曲迴圈了多少遍,每一次聽都覺得很喜歡。

不過,因為字幕沒有給出來,所以岑良偉還不知道楊謙要唱的國語版的歌名叫什麼。

終於,小小的風波過後,楊謙要開始唱歌了,電視裡出現的字幕,告訴了岑良偉答案。

“還是叫《水中花》?”

岑良偉有些詫異。

叫《水中花》(國語)這樣的名字並沒有什麼不好的,岑良偉的疑惑是在於《水中花》這個歌名跟兩個不同版本的填詞都有什麼樣的聯絡。

粵語版本的不用說了,“如倒映水中的鮮花”,歌詞的意境和歌名都十分相襯。

但國語版本也會一樣嗎?難不成,國語版本的《水中花》只是簡單的粵語翻譯成國語?

可是,那樣會不會給人的感覺上有偏差?

畢竟強行翻譯過來演唱的雙版本歌曲質量變差的案例,岑良偉見過太多了。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)