<!--go-->
他臉色立即變了,馬上小聲說:“我這都是水做的,實在看不到幾滴油,還請閣下高抬貴手。”
“呵呵,老先生別害怕,我就是開個玩笑而已。”
我們說的都是江湖黑話,用這種旁人聽不懂的話交談,在過去叫“對春點兒”,後來叫“對唇點兒”,簡稱對唇。
對唇不是親嘴兒的意思,對唇就是互說黑話,對方是不是真正跑江湖的人,雙方對對唇就知道了。
這些話術和代名詞在過去南北通用,現在也一樣,只不過如今全懂的人已經非常少了。
比如我剛才和他聊的內容,團柴的意是說書的,柳海轟的意思是唱大鼓的,團春的意思是說相聲,這是不同的幾個職業。
“杆硬”意思是業務水平高,“迎杆”意思是看人臉色吃飯,“拋杆”意思是扔錢,“均杆”的意思是分錢,他剛才說無需勻杆,也就是說掙多少都是自己的,不跟別人分錢。
再有,我說我走的黑煤路,吃的是剪鏢飯,意思是我是搶劫的。
他說自己是水做的,意思是自己窮的叮噹響,還請我高抬貴手放他一馬。
聊了幾分鐘,得知他住的地方就在街對過,我便熱情的幫他往家抬桌子。
他也看出來了我並非無事獻殷勤,所以便說:“小友,咱們都是跑江湖的,今天碰到了就是緣分,所以你有什麼想打聽的就問,我知道的肯定告訴你。”
我點頭。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)