<!--go-->
如果加快翻譯的話,一本書的翻譯往往僱傭的不是一個人。
而是有專門的翻譯組!
時間趕得緊?
那就是一部分由一個人翻譯,一個章節由一個人翻譯。
所以白貴花費這麼長時間,辛苦漢譯,若是專門翻譯的話,趕時間,最多也就幾天的功夫。
“你考慮周全,此言大善!”
吳公使看著白貴的眼神略帶讚賞,笑道。
翻譯組僱傭的都是留日生。
如果白貴一個人就搞定所有工序,那麼給留日生的工作就相應少一些。
“我會將這書加急快送回國的。”
“你不用擔心。”
吳公使收下書和信封,點頭道。
朝國內寄信的郵遞通道是不同的,有普通的、加急的,一般留日生送的家書只能用普通郵遞通道,而一般的緊密公務文書之類的,則用加急郵遞通道。
至於再緊密的,那就是拍電報。
加急郵遞通道在從東京都前往滬市還不怎麼出彩。
然而最重要的是,這條郵遞通道,是官用加急的,在國內郵遞的速度要快上普通官用郵遞通道快上許多,也安全許多,不會丟件。
這是吳公使借用私權,幫助白貴。
“公使費心了。”
白貴感謝道。
……
自從將《槍炮、病菌、鋼鐵》的漢譯本郵遞迴國之後,白貴便不打算在這一兩年再寫什麼大作,名氣已經足夠了。
而是專心寫大秦帝國,維持住他的名聲。
所以夏休結束後,他除了每天去一高上學的日子,就是練武和寫稿,時間緊湊。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)