“賈斯蒂斯先生,請聽我說,我來找您和麗莎,是因為除了你們,我想不出還有誰願意聽我傾訴,願意相信我丈夫是無辜的。”
達芙妮含著眼淚說。
馬斯克聳了聳肩,強忍住說實話的衝動:在內心裡,他也不信邁克西姆·文德斯是無辜的。
“我丈夫的確對警方撒了謊,呂蓓卡不是死於海難,在她被邁克西姆拖上小帆船之前,就已經是一具屍體了。”
“那天夜裡,邁克西姆獨自駕船把呂蓓卡的屍體運到海上,然後打開了通海閥,使帆船沉入海底,自己划著救生艇回到岸上,佯裝無事發生。”
“有人問起呂蓓卡的去向,他就說是駕船出海,失蹤在暴風中,直到呂蓓卡的屍體伴隨沉船被潮水衝上岸邊,被警方發現,他才不得不承認自己編造了謊言。”
聽達芙妮說到這裡,麗莎哭笑不得。
“我親愛的朋友,你說的這些細節,不就跟丹弗斯太太在法庭上公佈的證詞完全一樣嗎?這隻能證明,你丈夫的確謀殺了她的前任妻子。”
“不不!麗莎,請聽我說,事情並不是你們以為的那麼簡單!”達芙妮激動的搶回話茬,“關鍵在於案發當夜,邁克西姆曾與呂蓓卡在停放帆船的船塢中發生過一場激烈的爭執。”
“沒錯,而且當時丹弗斯太太就在門外,聽到你丈夫開槍射殺呂蓓卡的聲響,還目睹了他轉移屍體的全過程。”馬斯克有些不耐煩的說。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)