<!--go-->
若非李想給那媛整理的教學方式,若非李想親自錄得標準的英語磁帶,甚至她還偷偷的塞給那媛好多本這個世界絕對買不到的英語教材,她也不會在短短半年之內就以能力突出,教學方式獨特,成為英語系的主打。
跟著李想,不但那媛和李華沾光了,但凡旁聽過李想和那媛的課的學生們,也是受益匪淺的。
“你.媽畢業後如果能力突出,其實會直接留京,不需要走關係,而且,你現在就鍛鍊她翻譯的能力,到回頭,就是進入外交部也是可能的!”
李想用自己的實力證明了她翻譯的功底,現下出版社那邊已經給她的稿費提到到了千字二十元,當然,這些都是非常難翻譯的外文專業術語,翻譯的價格也是根據題材的難易程度而決定的。
像是李華翻譯的是外國流傳過來的連環畫或者兒童文學,有那媛和她監督,她越來越自信了,雖然稿費是千字七元,比較低廉,但是比起還沒畢業,就能接到翻譯的活,也簡直是天上掉餡餅了。
當然,也有他們華國的文學作品翻譯成英語流傳到外國去的文學作品,比如四大名著。
李想現在的水平,已經堪稱專家級了,不光是口語厲害,就是積累的詞彙量,也達到了連那媛都做不到地步。
不管是英式英語,還是美式英語,她都能自由轉換,並流利的說出他們的區別。
真的,若非她們是她的親人,估計也會和其他人一樣,覺得這樣優秀的英語水平,有些超出國人的水平了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)