卿香看看秦空,笑了。想到他把雲花廣告片搬上了法國時尚電視臺,就想抱他啊!
梁安歌還是很忐忑,“亞洲人唱英語歌,或者在歌曲里加入英語單詞很常見,但英文歌曲不會加入炎國語。”
“不用擔心,國外音樂平臺與金聲一直有合作。他們有炎語榜單,歌詞可以翻譯。而且歐美更注重編曲。你這張專輯,製作水平是國內頂尖的。
雖然現在很多歌手會請國外製作人。他們水平確實很高,但我覺得製作人並不能很瞭解創作者的思想、情感。
讓外國樂手和製作人來表達咱們東方這種含蓄、意象的歌曲,本身是一個悖論。就像外語翻譯不好古詩一樣。”
大家點點頭。
“特別是現在,很多歌唱者並不是創作者,一首歌的表達就受到了影響。請外國製作人,很多就是為了名氣!外來的和尚會念經嘛!但你要真請和尚唸經,肯定還是炎國的會念。”
大家都笑了。
金玉振繼續道:“你這張專輯好的是,都是你自己創作的,製作過程中也讓蕭老師完全理解了你的情感。
蕭老師對整張專輯的把控非常穩非常完美,在你原來表達的基礎上,透過編曲、和聲豐富和昇華了。”
秦空和卿香點點頭,即使不懂音樂,也感覺裡面的每個音符都很動人、流暢。
“我是想著我這張專輯會不會有點單一。”梁安歌看了看秦空,開始就是為秦空寫的。所以原來想著小眾也沒關係。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)