<!--go-->
島國的各種敬語和平語很麻煩,夏目楓有時候都弄不清楚。
不過最基本的幾個他還是懂的。
島國人對禮節方面很重視,所以都會加些稱謂以表示感情。
桑適用範圍最廣,男女通用,上下級通用,桑是比較正式,正規的禮節性稱呼,它的運用是範圍最廣的,所有關係都可以用桑來稱呼,但是熟悉的人之間用桑來稱呼會有距離感。
而醬是對小孩子的稱呼,很隨便也很親切,沒有男女之分,所以夏目楓一般都叫自己妹妹泉醬。
様是日語中表敬稱的詞尾,非正式場合下翻譯為大人或殿下,所以夏目楓也從未稱呼都月華為様。
貴様雖然加了一個貴字,實際上卻是罵人的話,大概便是“你這混蛋”之類的。
夏目楓如果想稱呼的親密一些的話,應該叫做華醬,或者直呼其名,叫華或者阿華的——只不過他叫都月桑順口了,而且叫華醬或者阿華之類的,總感覺有些奇怪。
而君是對男性的一種尊稱,多用於年齡大的稱呼年齡小的,或者比較親密的朋友。
一般情況下不熟悉或者是不夠親密的話,是不會稱呼為君的。
所以當時初次見面就被都月華稱呼夏目君,他還是心裡有點奇怪的,只不過後來叫習慣了也就自然而然了,只認為學生時候對同學朋友都這麼叫,他當時也是這樣。
但忽然被一個陌生女人叫做夏目君,他還真有點感到詫異了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)