楚雲飛現在的名氣很大。
聽到楚雲飛出資組織人手翻譯《三國演義》等中國名著,胡適等一些在美國的華人作家都跑來了。
然後是那些佛教的人聽到訊息也從四面八方跑過來。
不同華人作家,這次來的佛教人士,除了華夏的,還有日本、泰國等國的。
和胡適他們不同的是,佛家的人都表示錢乃身外之物,他們不要錢,只求能將佛家的經書完整翻譯出來,能更好地在歐美國家傳播就好。
聽聽,這才是‘道德高僧’的覺悟啊!
對於這種不要錢的勞動力,楚雲飛當然是不會拒絕。
他還巴不得中國佛家的人多來美國,向美國人傳授無上的佛法,點化他們呢。
當然我沒有別的意思,我就是想豐富美國的文化,為美國的文化做點貢獻。
至於美國人信仰的佛教會不會發生本土化,比如加特林菩薩這類的。
佛教的人應該不會在意的。反正觀音都由男變女了。再多一挺加特林,也沒什麼大不了的。
至於佛教會不會和西方教起衝突。
佛家的事,跟我楚雲飛有什麼關係?
這個要找佛教的人啊!
兩個教會的人坐下來,慢慢談論論典,看看誰的口才更好。
說不通的話,到時候再一個人一塊板磚,對拍啊。
多好,多公平。
到時候我們這些凡人會拿著小板凳,喝著可樂,吃著爆米花,為他們吶喊助威!
《三國演義》也好,《西遊記》也好。
這些優秀的作品想要翻譯出那個味道,那可不容易。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)