<!--go-->
“德尼羅先生,請立噗我的絲襪!”
“什麼?你讓我舔(lip)你的絲襪!”
“是的ri立立噗我的絲襪!”
畫面裡只見一個身材苗條的日本女人用帶著濃重日式口音的英語。指責自己的絲襪,德尼羅搞了半天,才明白,對方是要自己rip(撕開)她的絲襪!
隨著畫面一轉,只見一位導演模樣的人對著德尼羅指指點點,然後德尼羅一臉懵逼的看向了一旁的真希,不過真希卻只翻譯了一句話,禮貌性的省略了其中那些問候德尼羅先生演技的感人字眼!
……
這是新電影《翻譯失誤》最新發布的預告片。不過他還有另外一個名字,那就是《戲夢東京》!
為了趕上即將到來的金球獎以及奧斯卡。科波拉不得不在聖誕季頂著壓力公映了這部電影。
因為是一部小眾的文藝片,雖然有老牌明星德尼羅助陣。但是出於對票房的考慮,這部電影依舊沒有得到好萊塢三大院線的青睞。所以只能和《魂斷廊橋》一樣,在社群院線上映。
不過,雖然上映的院線不佳,可是影評人卻因為科波拉的名頭,十分關注這部影片。
於是在影片上映一週之後,陸續有影評人開始稱讚這部電影,稱讚他是一部構思巧妙讓人感到溫暖和婚外戀題材影片!
老實說,今年的好萊塢,獲得良好口碑的電影似乎都偏愛出軌和婚外戀的題材。之前上映的《魂斷廊橋》叫好又叫座,不但已經確定可以入圍奧斯卡,而且還得到了2億美元的票房!而這部《翻譯失誤》,則在上映之後,也被認為是一部有實力挑戰奧斯卡的佳作!
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)