十一月底,洛陽一行人還未抵達長安。
邵樹德已經在西京少府工坊內檢視第一批刊印的書籍了。
別誤會,這不是《同光全書》的內容,而是第一本翻譯出來的波斯文作品。
更準確地說,是一本薄薄的遊記,大概是某個海商無聊時寫的日記,其中有很多關於真臘等外國風物的描寫,也有不少有關航海時利用星象辨別位置的內容,更有大量港口水文資訊的描述,非常有價值。
日記不長,路上就翻譯完了,邵樹德打算刊印一批,發給平海軍、清海軍的軍官閱讀。
沒有任何疑慮,採取的是雕版印刷,而不是活字印刷。
在大規模刊印標準教材的時候,雕版印刷的優勢是極其巨大的。
如果是大規模商業印刷,雕版印刷光靠成本就能把活字印刷打敗,這在歷史上是證明了的,因為直到明清兩代,書店刊印書籍時,仍然使用雕版印刷,而不是活字印刷——事實上一直到清末,雕版印刷都是絕對的主流,清代7748種歷代書籍,活字印刷的只有220種。
熟練的雕刻師傅,雕刻起來的速度很快。
一本書籍的雕版,往往出自一人之手,文字風格統一、美觀,行距、間隔規整。印刷完後,如果想重印,拿出雕版繼續印就是了,古代甚至有使用了幾百年的雕版。
但活字多半不是出自一人之手,新舊參差不齊,文字大小、風格不一。印刷完一版後,字拆掉了,重印起來很不方便。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)