說大,那真的就是按照事物發展規律而言的。
好吧,王譽其實並沒有過多的注意這些,他畢竟是來追尋尤金史密斯的腳步,想要體會一下,那個年代文藝青年的感覺。
但是很明顯,就是為他而來。
“王先生,我聽說你剛剛投資了特斯拉?”
“嗯嗯,但我還是得強調一下,特斯拉原本是一位值得我們尊敬的科學家。”
“哦,真的嗎?我真的不知道。”
“是嗎?你真的不知道?”
“確實是不知道,王先生能給我講講嗎?”
“這個,那好吧,其實這件事,還跟一個非常厲害的大科學家有關係。”
“哦,王先生用了雙引號?那這個大科學家就……”
“嗯,其實也是大資本家,他就是愛迪生。”
應該說,王譽的英語水平還不錯,看看,人家還不是發現了嗎?
好吧,是這樣,就是說,在講英語的時候,可以配合一些手勢,比如雙手拿出來,然後食指跟中指做個扣的動作。
這個動作可以做的萌一些,顯得可愛。
但這個動作是有實際意義的,就是一個標點符號,你說了某個詞兒,在這個詞兒的時候作出這個動作,就代表著雙引號,對方會覺得你有特指,或者是其他的暗示。
美國人很喜歡這樣的說話方式,王譽在美國這一段時間裡,也就適應了。
而他的這個‘科學家’雙引號,自然引起了的好奇。
但是。
好像,就目前許多文章裡面的,都說她是才女的,對不對?
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)