電腦版
首頁

搜尋 繁體

311.同聲傳譯

熱門小說推薦

最近更新小說

<!--go-->

站在影片那頭的是個法國醫生,而影片連線的這頭卻是一大幫華國醫生。

皮埃爾英語很差,所以就很自然地用了自己的母語,說得全會場只有黃興樺和祁鏡兩人能聽懂,其他人都是一臉懵逼,只能等黃興樺的翻譯才能聽懂。

黃興樺的法語不錯,是去法國進修那幾年自學的。

而祁鏡的就要稍差些,畢竟當初讀博被交換到法國的時間只有半年,語言環境的限制讓他的口語很一般。當然也只是稍差而已,正常交流還是能做到的,甚至在專業術語方面反而比黃興樺還要再強上一些。

在十多年前,能操一口流利的法語或者德語,在醫學領域還是非常吃香的。兩個先進國家的醫學實力和米國不相上下,而且國內有不少老牌醫學院和法德兩國的醫學院也有合作關係。

祁鏡的法語就是這種合作關係下的產物,這也讓他深知學習另一門語言的便捷度。

也不是為了裝逼,更不是為了顯示自己有學歷高人一等,祁鏡學語言完全是為了能讀懂一些奇奇怪怪的傳染病期刊。這些期刊的內容都很偏,研究範圍更偏向落後區域。所以絕大多數都沒有英譯本,而中譯本就更少了。

為了能看懂,祁鏡一直都在自學亂七八糟的語言。

從熱帶國家常用的法語、西班牙語開始,到阿拉伯語、義大利語、葡萄牙語,他多少都懂些。之後無聊的時候,為了讀南亞東南亞那些當地的醫學雜誌,他還學過一段時間的印地語、馬來語和泰語。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)