<!--go-->
“太陽和月亮,是兩位雙生的祖靈,有著偉大精神的靈性。太陽是白天與夏季,是乾燥和溫暖的陸上祖靈。月亮是黑夜與冬季,是降雨和寒冷的海底祖靈…她們追逐著從陸地升起,又從海中落下,讓夏天的白天很長,讓冬天的黑夜也長…”
在庫斯人的圓頂小茅屋中,船隊首領們圍坐在火塘前,一邊吃著燉煮的娃魚湯,一邊聽著村莊長老沃基,唱著庫斯部族的神話與史詩。雖然,眾人語言不通,聽不懂長老沃基的唱頌,但這些古老滄桑的史詩,低沉微啞的講述著,自帶著一種讓人安心的奇異感覺。
娃魚有著朔河洄游產卵的傳統,是這些沿著河海居住的漁民們,捕獲最多的魚類。在已經有些寒冷的夜晚,喝上一碗熱乎乎的鱒魚湯,再烤一些容易撿拾的扇貝和螃蟹,讓人渾身都舒服了起來。而唯一不足的是,這些食物的能量都不是很高。除了一點作為蔬菜的菜豆外,並沒有任何飽腹的穀物。
“庫斯人的部落,起碼在這一片海灣,都是以漁獵為主。”
博識者米基藉著篝火,觀察著小屋中的情形。這種庫斯人的小茅屋,和維約特人的有些相像,都是圓頂倒扣的陶碗一樣。但庫斯人的茅屋,明顯要小上一大圈,低著頭才能在屋中站直,材料也更加輕薄,牆壁則更加厚實。
這裡說的輕薄,是說木頭的框架比較少,更多的搭建了樹枝。輕輕嗅一嗅,有著杉木的香氣,還有澹澹的桉樹味道。而牆壁厚實,則是指大量填充的蘆葦、茅草與松針,還有最外圍湖上的厚厚一層黏土。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)