<!--go-->
“遊女紅粉新,香輪送重景,幽尋地自偏,秋風檣下眠,懷音自蘭室,春風別有意,何以答昌年,欹案觀墳典。”
蕭涵兩根手指捏著那張已經被自己反覆搓揉的紙條,一個人躺在略微有些咯硬的木床上,側著身思考著什麼。
其實說實話,第一次看到這首詩的時候,字面意思卻讓自己聯想到了一個場景。
首先說遊女這個詞,蕭涵記得沒錯的話,遊女在古代的解釋意思大概是出遊的女子,亦或是無業婦女,如果放在霓虹那邊,就是青樓女子。
當然,這種勉勉強強能夠被稱作一首詩的文字,應該也跟國內有關。
而紅粉的意思,也就是古代婦女化妝用的胭脂和鉛粉,新的話,自然不必解釋。
那麼第一句的意思就已經很清楚了,出遊的女子在臉上畫著新鮮——這詞或許不那麼恰當,但是蕭涵此時只能想到它了——的妝容。
一個女子出遊,還要畫著這種淡妝,她是要去幹嘛呢?
香輪,用香木做成的馬車,是對車的美稱。
重景,蕭涵本來以為是舊景的意思,但是一想到之前看到的一些書上,引用經典,意思是重重陰影。
那麼這樣的話,整首詩的基調一下就昏暗起來了,但是這絲毫沒有阻擋蕭涵大致翻譯的興趣。
連起來的意思,大概是這位出遊的女子,坐在馬車上......
翻譯不下去了,蕭涵發現,如果將重重陰影帶進去,根本沒辦法翻譯出完全正確的語句,因為他看了一眼後面的句子,比如說“懷音自蘭室,春風別有意”這句,不用翻譯就能完全明白,這裡的基調是積極向上的,前者和後者的差別,預示了蕭涵的翻譯工作中出了點差錯。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)